第二季第16集:Joey Moves Out。挣了大钱的joey离开chandler自己独立生活;monica和richard的关系正式公开。
unclog [ˌʌnˈklɑːɡ]
vt. 使畅通;清除油污;扫除…的阻碍
drain [dreɪn]
v. 排水;流干;喝光;(感情)变淡;使精疲力竭;(非正式)将(球)轻击入穴
n. 排水沟;下水道;负担;消耗
joey生活习惯很糟糕:用完勺子不洗,随便舔一下就放回抽屉里;别人的牙刷随便乱用。
scar [skɑːr]
n. 伤痕;精神创伤;损伤痕迹;遭到破坏的地区;污点;煞风景之处;疮痍;裸岩;悬崖;生命的烙印;凡人的印记;(植物上的)叶柄疤
v. 伤害;给……留下伤痕;给……留下精神创伤;损害……的外观;结疤;痊愈;使留下伤疤;形成疤痕
phoebe和rachel约好一起去纹身,意外得知ross对纹身比较反感。
straddle [ˈstrædl]
vi. 跨坐;两腿叉开坐
vt. 叉开(腿);骑,跨;跨立于;跨越
ross、monica和richard一起来参加geller爸的生日派对,monica进门之前对三人的队形不太满意。
twinkie [ˈtwɪŋki]
n. 特温奇(软夹心)小蛋糕;手指蛋糕;小妞;男同性恋者,说话娘娘腔的男人
厨房里聊到richard的八卦,monica发现“twinkie竟是我自己”。
vicarious [vaɪˈkeriəs]
adj. 替代的;代理的;发同感的
客厅里男人们的话题也是riachard的八卦,geller爸还不知道“twinkie竟是我女儿”。
bimbo [ˈbɪmboʊ]
n. 女人(尤指行为不检点者,如妓女);男人(尤指名誉不好者,如流氓)
geller爸妈在洗手间私聊,话题还是八卦,geller妈也不知道“bimbo竟是我女儿”。俩人越聊越火热,事情逐渐往不可控的方向发展,躲在里面的monica不幸听到了全过程。
crystal [ˈkrɪstl]
n. 结晶,晶体;水晶;水晶饰品
adj. 水晶的;透明的,清澈的
monica准备把真相告诉妈妈,ross赶紧接过她手中的水晶酒杯。(此处字幕有误,crystal clear确实也有清楚的意思,但这里ross只是单纯害怕妈妈摔碎水晶杯而已,后面geller爸拿着棒球棒进来,也被ross接了过去)