在中文有很多关于身体部位的成语,英语也不例外,而且特别有趣,它的意思也是你意想不到的。今天,必叔跟大家分享一些关于"head"的俚语吧!
1
off the top of one's head ≠ 从你头顶掉下来
这是美国人经常用的习惯用语,我们思考问题得通过我们的脑袋,因此,它的意思是"没有经过仔细考虑或仔细计算"。
I can't tell you the answer off the top of my head.
我不经考虑无法告诉你答案。
2
big-headed ≠ 大头
可不是"大头"喔,有一句童谣"大头大头,下雨不愁,人家有伞,我有大头",下雨天别人都打伞,他靠头大就可以了,说明他"傲慢、自大"。
Big-headed people tends to be too proud of themselves.
自负的人倾向于太过自满。
3
soft in the head ≠ 放松头脑
soft是"温柔的、轻松的"意思,但不是让头脑放轻松,事实上它的意思是"愚蠢的"。
You're soft in the head if you think I'll go along with that.
如果你以为我会对此表示同意的话,那你也未免太愚蠢了。
4
talk one's head off ≠ 谈论某人的头
talk是"说话、谈论"的意思,这是一个动作俚语,特别形容两个人在吵架时,"喋喋不休,说个不停",也指"劝说"的意思。
I talked my head off trying to convince them.
我不停地劝说,竭力想说服他们。